«Lost in Translation» La traduction littéraire avec des extraits de Captain Corelli's Mandolin de Louis de Bernières
Loading...
Files
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
<p>Cette thèse explore le décalage entre des textes littéraires en version originale et leurs traductions. Elle comporte une traduction de plusieurs chapitres tirés du livre Captain Corelli' s Mandolin, écrit en anglais par Louis de Bernières, pour illustrer les difficultés que pose la traduction littéraire. J'ai choisi ce roman pour mon étude pour sa structure complexe, qui se manifeste à plusieurs niveaux: les nuances culturelles grecques; les problèmes de communication entre les occupants (soldats italiens) et les occupés (paysans grecs) ; l'utilisation de mots grecs dans le texte anglais, (v) les moeurs de la société dans la période historique, la deuxième guerre mondiale, où se déroule l'action.</p> <p>Ce travail comporte la discussion de plusieurs théories sur la traduction littéraire ainsi que l'exercice de traduction des extraits de Captain Corelli' s Mandolin de l'anglais vers le français, et l'analyse de cette traduction.</p>