GOGOL’S EARLY HUMOUR
Loading...
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
The nineteenth century nos a crucial period in the
history of Russia. Yet during the social and political upheaval,
while the young intellectuals were plotting the destiny of Russia,
Gogol remained indifferent to these crises and worked in an atmos phere of calm neutrality, neither actively nor spiritually partici pating in the cause of political, social or cultural enlightenment.
This classic writer’s humour, whose laughter has become known as
"laughter through tears", reflects the pessimistic temperament of
the age.
During the first period of his creative activity, Gogol was
disillusioned by the depressing life in St. Petersburg, and unablo
to realize his loftyambition of being useful to his country. His
laughter became an escape mechanism from reality. To divert and
amuse himself, Gogol composed the Evenings on a Farm Hear Dikanka,
in which he invented ridiculous situations replete with comic typos,
farcical action and slapstick comedy, hut as he matured, this
youthful fancy was replaced by a more sober outlook on life.
In the second phase of his literary career, influenced by
Pushkin, Gogol abandoned the gay and idyllic depiction of peasant
life, and instead, he turned to the contemporary scene. He was
iii
consumed with creative activity and ho bogged his muse not to fail
him. 'with his satiric port he attacked stupidity, vanity and
triviality.
The purpose of this thesis is to analyze the conic tech niques of the two works, dvenlags >n a Fara hear Dikanka and
Mir orod, written during the fir»t and second period respectively
of Gogol’s literary creativity and to indicate the transition
from aesthetic laughter to satiric laughter. Gogol’s humour,
’’laughter through tears", harmonises ^ith the dismal spirit of
nineteenth century Russia.
All quotations from Gogol are from 3voni^;:s on ^Farm
Near Dlkanka, Mirgorod - Being a Contiau .tion of the Jveaings on
a Farm gear Ji’~si^ (Moscow: Foreign Languages Publishing House,
n.d.) and Gobraniye Sochioenii v jhesti fouakh (Moscow, 19>9)«
References consisting of 2, (signifying Ivei i . u) or M. (signifying
Mirgorod.)or 3. (signifying Gobrani^e), plus Volume and Page number
^e.g. 2. (II, 1^5)j, are appended directly after those quotations.
References to secondary sources are indicated in the usual
fashion.
I wish to express my gratitude to Dr. L. J. Jhein, Chairman,
Department of Russian, McMaster University, Hamilton, Ontario and to
Mr. D. J. Jones, Assistant Professor Russian, for thoir advice and
assistance.
iv
Also, I wish to express my sincere thanks to Mr. T. nickwood,
Lecturer, Department of Russian, McMaster University, for his assistance, guidance and patience in the preparation of this thesis.