Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title:||Franz Fühmann: A Study Through Translation|
|Keywords:||German;German Language and Literature;German Language and Literature|
|Abstract:||<p>The results of an intensive analysis of writings by Franz Fühmann will not be presented in the traditional form of a discussion, but rather as an actual recreation in another language of the specific texts under study.</p> <p>This thesis, then, presents three stories from Franz Fühmann's 1977 collection entitled Bagatelle, rundum positiv in English translation.</p> <p>A preliminary chapter serves to introduce this contemporary writer from the German Democratic Republic, and to acquaint the reader with the cultural, political scene within which Fühmann has been working.</p> <p>In the concluding chapter, particular problems encountered in translation are pointed out, and solutions to these problems are explained. These solutions were devised subsequent to my gaining insight into the material.</p> <p>The bibliography catalogues all literature produced by Franz Fühmann prior to 1980, and also everything written on him and his work to date. It is intended to be a list of all the sources available for an eXhaustive Fühmann study, not merely a catalogue of the publications actually used for the purpose of this thesis.</p>|
|Appears in Collections:||Open Access Dissertations and Theses|
Items in MacSphere are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.