Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/11375/30605
Title: | Dialogues interculturels et mémoire des cicatrices chez Shan Sa et Dai Sijie : Enjeux et représentations de la Chine |
Authors: | LIU, Haiyue |
Advisor: | Crosta, Suzanne Papillon, Joëlle Nshimiyimana, Eugène |
Department: | French |
Keywords: | Communication interculturelle, Dai Sijie, Shan Sa, Représentation de la Chine, Mémoire des cicatrices |
Publication Date: | 2025 |
Abstract: | Cette thèse, composée de quatre chapitres, portera sur les travaux de deux auteurs franco-chinois qui mettent en évidence les représentations de la Chine. Il s’agit d’analyser les problématiques de la mémoire de la culture chinoise et des traumatismes en utilisant la théorie de la communication interculturelle pour mieux présenter au lecteur le dialogue culturel entre la Chine, la France et d’autres pays. Nous chercherons donc à aborder six romans des auteurs chevronnés Dai Sijie et Shan Sa, dont plusieurs romans n’ont pas encore été étudiés par les chercheurs universitaires chinois et français, afin de garantir notre originalité et de mieux cerner le sujet du dialogue culturel. Dans le premier chapitre de la thèse, nous examinerons des concepts et des termes essentiels tels que l’interculturalité, la littérature franco-chinoise et la « littérature des cicatrices », afin de développer une base théorique solide en consultant des œuvres littéraires, politiques et historiques en français et en chinois. En ce qui concerne les malentendus religieux et philosophiques dans les échanges culturels, le deuxième chapitre abordera le sujet de la reconstruction identitaire sous l’influence de la foi croyante. Dans cette partie, nous travaillons sur L’Évangile selon Yong Sheng de Dai Sijie en tenant compte de l’identité multiple du personnage principal, le premier pasteur chinois de la Chine moderne. Le troisième chapitre mettra en relief différents symboles culturels associés à la représentation de la Chine, tels que les poésies anciennes et la réincarnation de vie, afin de promouvoir la mémoire culturelle chinoise à l’étranger. Dans le quatrième chapitre, une analyse intertextuelle de deux romans de Dai et de Shan Sa sera réalisée pour indiquer la version outre-mer de la « littérature des cicatrices » et ses caractéristiques : Par une nuit où la lune ne s’est pas levée et Porte de la paix céleste. De plus, interpréter les différents niveaux de réception de leurs œuvres en Chine et en France nous permettra de comprendre le retour difficile des auteurs migrants dans le pays d’origine ainsi que les différentes œuvres préférées chez les lecteurs français et chinois. Ce qui nous intéresse le plus dans le cadre de cette étude, c’est de constater le paradoxe dissimulé dans les textes des auteurs choisis. Ils créent des œuvres d’une part en s’inscrivant dans le sol fertile de la civilisation chinoise, et d’autre part en illustrant la mémoire traumatisante de la société chinoise. Cependant, en fin de compte, leur œuvre littéraire nous révèle le renversement des préjugés imposés à la Chine et la confiance culturelle d’un pays en plein développement. Il s’agit d’une tendance positive qui apporte une contribution à l’enrichissement de la littérature franco-chinoise contemporaine. |
Description: | Cette étude s’intéresse à la rencontre, celle de la Chine et de la France, et l’intérêt croissant pour les écrits franco-chinois où se manifeste le vœu de partager au grand public français et francophone, les aspects historiques et civilisationnels de la Chine. |
URI: | http://hdl.handle.net/11375/30605 |
Appears in Collections: | Open Access Dissertations and Theses |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
LIU_Haiyue_202410_Doctoral Degree.pdf | 2.74 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in MacSphere are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.