Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/11375/16060
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Simeoni, Daniel | - |
dc.contributor.author | De Salas Del Pino, Concepción | - |
dc.date.accessioned | 2014-10-07T23:10:01Z | - |
dc.date.available | 2014-10-07T23:10:01Z | - |
dc.date.issued | 1996 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11375/16060 | - |
dc.description.abstract | Cette etude porte sur la difficulte de la traduction culturelle et plus specifiquement sur celle de la poesie. On etudiera les problemes intrinseques de la traduction de ce type de litterature en meme temps que les insuffisances des theories traductologiques contemporaines face a ces problemes. A cette fin, on analysera la traduction du poeme «Romance sonambulo» de Federico García Lorca par Stephen Spender et Joan Lluis Gili. | en_US |
dc.language.iso | fr | en_US |
dc.subject | Federica García Lorca | en_US |
dc.subject | Stephen Spender | en_US |
dc.subject | Romance Sonàmbulo | en_US |
dc.subject | Joan Lluis Gili | en_US |
dc.title | La difficulté de la traduction culturelle de la poésie: Le 巜Romance Sonámbulo» de Federico Garcia Lorca par Stephen Spender et J. L. Gili | en_US |
dc.title.alternative | éáć巜 | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
dc.contributor.department | French | en_US |
dc.description.degreetype | Thesis | en_US |
dc.description.degree | Master of Arts (MA) | en_US |
Appears in Collections: | Open Access Dissertations and Theses |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
De Salas Del Pino Concepcion.pdf | Main Thesis | 4.28 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in MacSphere are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.